ܡܪܕܓܫ mrdgš marjoram
Allotropes: ܡܪܕܓܘܫ mrdgwš; ܡܪܕܝܓܘܫ mrdygwš; ܡܲܪܙܲܢܓܘܿܫ mrzngwš marzangoš
MP marzangōš [mlcngwš] marjoram (CPD 54); mrdgš seems to derive from MP *mardgōš, which—according to Gignoux 1998–1999, 199—may be a doublet that Arabic could have borrowed under the inherited Syriac form mardakuš, as suggested by Laufer 1919, 585. However, Gignoux observes that, whereas the second element is clear ("ear"), the first one is more problematic. The Ir. word has many allotropes also in NP, for many of which a folk-etymology is probable: cf. NP marzangōš mouse-ear, an odoriferous plant; marzagōš mouse-ear, a plant (Steingass 1214); mardgōš marjoram; mardaqōš mouse-ear, myosotis (ibid. 1212); marzanǰūš, marzanǰūša id. (ibid. 1214); murdagōš sweet marjoram (ibid. 1213); it is probable that the words recognized by folk-etymology are, for example, NP marzan mouse (Steingass 1214); MP, NP mōrd myrtle (CPD 56; Steingass 1343). — Arab. mardaqūš, marzaǧūs, marzanǧūs marjoram ● mrdgš Geop 116, 30 (σάμψυχον); mrdgwš Bh ad Ex 12, 19, ψ 161, 8; mrdygwš BB 682, 22; mrzngwš Jšdd ev 2, 198, 8; Med 57, 5; ON 79, 86; Cat Cambr 547u ◆ LS 403b, 404a; Lagarde GA 64, 166; AS § 1453; cf. Löw n. 8; PS Suppl. 200