ܒܐܫܐ [†] bʾšʾ Pascha
According to LS, this Syr. word represents NP باشا, but NP bāšā never means "Pascha", but only "being, existing; a basha (a corruption of bādšāh), governor of a province, counsellor of state, great lord; also sometimes the grand vazīr; a kind of falcon, a hawk" (Steingass 147); the normal Syriac word for Easter and Passover is psk, pṣḥʾ (LS 581b, 587a), which is a genuine Semitic word: see Mancini 1992, 39 and 54 f. ● Bh ce 3, 501, 10 ◆ LS 98b