ܡܰܪܕܟܳܐ mrdkʾ mardkā λιθάργυρος, litharge, dross of silver
Allotrope: ܡܘܼܪܕܟܵܐ mwrdkʾ murdkā. Reborrowing: ܡܪܬܟ mrtk
Earlier MP murtak, later murdak, murdag [mwltk'] dead (Nyberg 134); ManMP and ManParth. mwrdg /murdag/ dead, corpse (Durkin-Meisterernst 2004, 232); NP murda dead, defunct, a corpse (Steingass 1213); NP murtak litharge or dross of silver (Steingass 1210); cf. MP murd (Parthian) [mwlt'] death (CPD 57); ManParth. mwrt /murt, murd?/ death (Durkin-Meisterernst 2004, 234; Henning 1937a, 85). — Talm. Aram. mrtkʾ litharge, dross of silver; Arab. murtak id. (Telegdi 247, 94 observes: “En persan c'est le composé murdāsang (murdasang) qui sert à désigner la glette. Les emprunts sémitiques montrent qu'à une époque plus ancienne, le simple murtak avait la même signification [...]. Il est curieux d'observer que les mots talmudique et arabe présentent un phonétisme plus archaïque que l'emprunt syriaque”). The allotrope mrtk, which appears only once in Duv B, seems to be the transcription of NP, Arab. murtak. Cf. the following entry ● mrdkʾ EN 27, 99; ON 19, 8; BA 6644; BB 1016, 29; 1032, 11; 1153, 7; mwrdkʾ Geop 103, 2; 110, 9; Duv B 2, 5, 4; mrtk Duv B 2, 2, 6 ◆ LS 403b; Lagarde GA 64, 164; PS Suppl 188; 201